TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:56:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十三(二分之二明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập tam (nhị phần chi nhị minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 十七僧殘法之餘 thập thất tăng tàn Pháp chi dư 爾時佛在舍衛國。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。 時世穀米勇貴乞食難得。時有比丘尼入城乞食空鉢而還。 thời thế cốc mễ dũng quý khất thực nan đắc 。thời hữu Tì-kheo-ni nhập thành khất thực không bát nhi hoàn 。 時提舍難陀比丘尼。到時著衣持鉢入城乞食。 thời đề xá Nan-đà Tì-kheo-ni 。đáo thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。 漸次到一販賣人家默然而立。 tiệm thứ đáo nhất phiến mại nhân gia mặc nhiên nhi lập 。 是堤舍比丘尼顏貌端政。販賣人見已便繫心在彼。 thị đê xá Tì-kheo-ni nhan mạo đoan chánh 。phiến mại nhân kiến dĩ tiện hệ tâm tại bỉ 。 即前問言。阿姨何所求索。報言。我欲乞食。 tức tiền vấn ngôn 。a di hà sở cầu tác/sách 。báo ngôn 。ngã dục khất thực 。 彼言。授鉢來。即便與鉢。彼盛滿鉢羹飯。 bỉ ngôn 。thọ/thụ bát lai 。tức tiện dữ bát 。bỉ thịnh mãn bát canh phạn 。 授與堤舍比丘尼。堤舍比丘尼。 thụ dữ đê xá Tì-kheo-ni 。đê xá Tì-kheo-ni 。 後數數著衣持鉢。詣販賣人家默然而立。彼復問言。 hậu sát sát trước y trì bát 。nghệ phiến mại nhân gia mặc nhiên nhi lập 。bỉ phục vấn ngôn 。 阿姨何所求索。報言我欲乞食。 a di hà sở cầu tác/sách 。báo ngôn ngã dục khất thực 。 彼即復盛滿鉢羹飯授與。諸比丘尼見已便問言。 bỉ tức phục thịnh mãn bát canh phạn thụ dữ 。chư Tì-kheo-ni kiến dĩ tiện vấn ngôn 。 如今穀米勇貴乞求難得。 như kim cốc mễ dũng quý khất cầu nan đắc 。 我等諸人入城乞食空鉢而還。汝日日乞滿鉢而來。何由得爾。 ngã đẳng chư nhân nhập thành khất thực không bát nhi hoàn 。nhữ nhật nhật khất mãn bát nhi lai 。hà do đắc nhĩ 。 報言諸妹乞食可得耳。 báo ngôn chư muội khất thực khả đắc nhĩ 。 堤舍比丘尼復於異日。到時著衣持鉢詣販賣人家。 đê xá Tì-kheo-ni phục ư dị nhật 。đáo thời trước y trì bát nghệ phiến mại nhân gia 。 彼人遙見比丘尼來。便自計念。 bỉ nhân dao kiến Tì-kheo-ni lai 。tiện tự kế niệm 。 如我前後與此比丘尼食。計價可五百金錢。足直一女人。 như ngã tiền hậu dữ thử Tì-kheo-ni thực/tự 。kế giá khả ngũ bách kim tiễn 。túc trực nhất nữ nhân 。 即前捉比丘尼欲行婬。比丘尼即喚言。莫爾莫爾。 tức tiền tróc Tì-kheo-ni dục hạnh/hành/hàng dâm 。Tì-kheo-ni tức hoán ngôn 。mạc nhĩ mạc nhĩ 。 比近販賣者即問言。向者何故大喚。答言。 bỉ cận phiến mại giả tức vấn ngôn 。hướng giả hà cố Đại hoán 。đáp ngôn 。 此人捉我。彼問言。汝何故捉比丘尼耶。 thử nhân tróc ngã 。bỉ vấn ngôn 。nhữ hà cố tróc Tì-kheo-ni da 。 販賣人答言。我前後與此比丘尼食。 phiến mại nhân đáp ngôn 。ngã tiền hậu dữ thử Tì-kheo-ni thực/tự 。 計其價可五百金錢。足直一女人。若此比丘尼。 kế kỳ giá khả ngũ bách kim tiễn 。túc trực nhất nữ nhân 。nhược/nhã thử Tì-kheo-ni 。 意不貪樂我者。何以受我食。 ý bất tham lạc/nhạc ngã giả 。hà dĩ thọ/thụ ngã thực/tự 。 彼人問比丘尼言。汝實爾不。答言實爾。彼問比丘尼言。 bỉ nhân vấn Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。bỉ vấn Tì-kheo-ni ngôn 。 汝知彼與汝食意不。答言知。彼復言。 nhữ tri bỉ dữ nhữ thực/tự ý bất 。đáp ngôn tri 。bỉ phục ngôn 。 汝若知者何故大喚。時諸比丘尼聞。 nhữ nhược/nhã tri giả hà cố Đại hoán 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責提舍難陀比丘尼。云何比丘尼。 hiềm trách đề xá Nan-đà Tì-kheo-ni 。vân hà Tì-kheo-ni 。 染污心受染污心人食。諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhiễm ô tâm thọ/thụ nhiễm ô tâm nhân thực/tự 。chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責提舍難陀比丘尼言。汝所為非。 ha trách đề xá Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何以染污心受染污心人食。 vân hà dĩ nhiễm ô tâm thọ/thụ nhiễm ô tâm nhân thực/tự 。 以無數方便呵責已。告諸比丘。此提舍難陀比丘尼。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử đề xá Nan-đà Tì-kheo-ni 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼有染污心。從染污心男子。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu nhiễm ô tâm 。tùng nhiễm ô tâm nam tử 。 受可食者及食并餘物。是比丘尼。 thọ/thụ khả thực/tự giả cập thực/tự tinh dư vật 。thị Tì-kheo-ni 。 犯初法應捨僧伽婆尸沙。如是世尊與比丘尼結戒。 phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 時諸比丘尼。亦不知有染污心無染污心。 thời chư Tì-kheo-ni 。diệc bất tri hữu nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。 後方知有染污心。或有言犯僧伽婆尸沙。 hậu phương tri hữu nhiễm ô tâm 。hoặc hữu ngôn phạm tăng già bà thi sa 。 或有疑者。不知者不犯。自今已去當如是說戒。 hoặc hữu nghi giả 。bất tri giả bất phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼染污心。知染污心男子。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。tri nhiễm ô tâm nam tử 。 從彼受可食者及食并餘物。是比丘尼。 tòng bỉ thọ/thụ khả thực/tự giả cập thực/tự tinh dư vật 。thị Tì-kheo-ni 。 犯初法應捨僧伽婆尸沙。比丘尼義如上。 phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 染污心者欲染著心。染污心男子者亦欲心染著。可食者。 nhiễm ô tâm giả dục nhiễm trước tâm 。nhiễm ô tâm nam tử giả diệc dục tâm nhiễm trước 。khả thực/tự giả 。 根食莖食葉食華食果食油食胡麻食黑石蜜食 căn thực/tự hành thực/tự diệp thực/tự hoa thực/tự quả thực/tự du thực/tự hồ ma thực/tự hắc thạch mật thực/tự 細末食也。食者飯麨乾飯魚及肉。餘物者。 tế mạt thực/tự dã 。thực/tự giả phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。dư vật giả 。 金銀珍寶摩尼真珠玭琉璃珂貝璧玉珊瑚若 kim ngân trân bảo ma-ni trân châu 玭lưu ly kha bối bích ngọc san hô nhược/nhã 錢生像金若比丘尼染污心。 tiễn sanh tượng kim nhược/nhã Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。 知染污心男子從受可食物及食并餘物者。 tri nhiễm ô tâm nam tử tùng thọ/thụ khả thực vật cập thực/tự tinh dư vật giả 。 彼與此受僧伽婆尸沙。彼與此不受偷蘭遮。 bỉ dữ thử thọ/thụ tăng già bà thi sa 。bỉ dữ thử bất thọ/thụ thâu lan già 。 方便欲與而不與。若共期若悔還。一切偷蘭遮。 phương tiện dục dữ nhi bất dữ 。nhược/nhã cọng kỳ nhược/nhã hối hoàn 。nhất thiết thâu lan già 。 天子阿脩羅子揵闥婆子夜叉子餓鬼子畜 Thiên Tử A-tu-la tử kiền thát bà tử dạ xoa tử ngạ quỷ tử súc 生能變形者。從受可食者及食并餘物。 sanh năng biến hình giả 。tùng thọ/thụ khả thực/tự giả cập thực/tự tinh dư vật 。 彼與此受偷蘭遮。不能變形者突吉羅。 bỉ dữ thử thọ/thụ thâu lan già 。bất năng biến hình giả đột cát la 。 從染污心女人。受可食者及食并餘物突吉羅。 tùng nhiễm ô tâm nữ nhân 。thọ/thụ khả thực/tự giả cập thực/tự tinh dư vật đột cát la 。 染污心染污心想僧伽婆尸沙。 nhiễm ô tâm nhiễm ô tâm tưởng tăng già bà thi sa 。 染污心疑偷蘭遮。不染污心染污心想偷蘭遮。 nhiễm ô tâm nghi thâu lan già 。bất nhiễm ô tâm nhiễm ô tâm tưởng thâu lan già 。 不染污心疑突吉羅。比丘突吉羅。 bất nhiễm ô tâm nghi đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不知若已無染污心。彼亦無染污心不犯。 tiên bất tri nhược/nhã dĩ vô nhiễm ô tâm 。bỉ diệc vô nhiễm ô tâm bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世穀米勇貴乞求難得。 thời thế cốc mễ dũng quý khất cầu nan đắc 。 時諸比丘尼入城乞食空鉢而還。 thời chư Tì-kheo-ni nhập thành khất thực không bát nhi hoàn 。 堤舍難陀比丘尼亦入城乞食空鉢而還。諸比丘尼見已問堤舍比丘尼言。 đê xá Nan-đà Tì-kheo-ni diệc nhập thành khất thực không bát nhi hoàn 。chư Tì-kheo-ni kiến dĩ vấn đê xá Tì-kheo-ni ngôn 。 汝常乞食滿鉢而歸今何以空鉢而歸乞求難得耶。 nhữ thường khất thực mãn bát nhi quy kim hà dĩ không bát nhi quy khất cầu nan đắc da 。 答言實爾。問言何以故爾。答言諸妹。 đáp ngôn thật nhĩ 。vấn ngôn hà dĩ cố nhĩ 。đáp ngôn chư muội 。 我前常詣販賣人乞故易得。而今不往從乞。 ngã tiền thường nghệ phiến mại nhân khất cố dịch đắc 。nhi kim bất vãng tùng khất 。 是以難得。時六群比丘尼偷羅難陀。 thị dĩ nan đắc 。thời lục quần bỉ khâu ni thâu La Nan-đà 。 及堤舍比丘尼母。語堤舍比丘尼言。 cập đê xá Tì-kheo-ni mẫu 。ngữ đê xá Tì-kheo-ni ngôn 。 正使彼有染污心。無染污心。能那汝何。汝自無染污心。 chánh sử bỉ hữu nhiễm ô tâm 。vô nhiễm ô tâm 。năng na nhữ hà 。nhữ tự vô nhiễm ô tâm 。 若得食。但以時清淨受取。時諸比丘尼聞。 nhược/nhã đắc thực/tự 。đãn dĩ thời thanh tịnh thọ/thụ thủ 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群偷羅難陀及堤舍比丘尼母言。 hiềm trách lục quần thâu La Nan-đà cập đê xá Tì-kheo-ni mẫu ngôn 。 汝等云何語堤舍比丘尼言。 nhữ đẳng vân hà ngữ đê xá Tì-kheo-ni ngôn 。 正使彼染污心無染污心。能那汝何。汝自無染污心。 chánh sử bỉ nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。năng na nhữ hà 。nhữ tự vô nhiễm ô tâm 。 若得食。但以時清淨受。時諸比丘尼白諸比丘。 nhược/nhã đắc thực/tự 。đãn dĩ thời thanh tịnh thọ/thụ 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集諸比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群偷羅難陀及堤舍比丘尼母。汝所為非。 ha trách lục quần thâu La Nan-đà cập đê xá Tì-kheo-ni mẫu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 語堤舍比丘尼言。正使彼有染污心無染污心。 ngữ đê xá Tì-kheo-ni ngôn 。chánh sử bỉ hữu nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。 能那汝何。汝自無染污心。若得食。 năng na nhữ hà 。nhữ tự vô nhiễm ô tâm 。nhược/nhã đắc thực/tự 。 但以時清淨受。 đãn dĩ thời thanh tịnh thọ/thụ 。 時世尊以無數方便呵責六群偷羅難陀及堤舍比丘尼母已。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần thâu La Nan-đà cập đê xá Tì-kheo-ni mẫu dĩ 。 告諸比丘此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 教比丘尼作如是語。大姊。彼有染污心無染污心。 giáo Tì-kheo-ni tác như thị ngữ 。đại tỉ 。bỉ hữu nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。 能那汝何。汝自無染污心。於彼若得食。 năng na nhữ hà 。nhữ tự vô nhiễm ô tâm 。ư bỉ nhược/nhã đắc thực/tự 。 以時清淨受取。此比丘尼犯初法應捨僧伽婆尸沙。 dĩ thời thanh tịnh thọ/thụ thủ 。thử Tì-kheo-ni phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。彼比丘尼語比丘尼言。大姊。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 正使彼人有染污心無染污心。能那汝何。 chánh sử bỉ nhân hữu nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。năng na nhữ hà 。 汝自無染污心。若得食但以時清淨受取。 nhữ tự vô nhiễm ô tâm 。nhược/nhã đắc thực/tự đãn dĩ thời thanh tịnh thọ/thụ thủ 。 說而了了僧伽婆尸沙。說不了了者偷蘭遮。 thuyết nhi liễu liễu tăng già bà thi sa 。thuyết bất liễu liễu giả thâu lan già 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。或戲笑說。若疾疾說。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。hoặc hí tiếu thuyết 。nhược/nhã tật tật thuyết 。 獨處說夢中說。欲說此錯說彼不犯。 độc xứ/xử thuyết mộng trung thuyết 。dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(九竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。欲壞和合僧。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dục hoại hòa hợp tăng 。 方便受破僧法。堅持不捨。 phương tiện thọ/thụ phá tăng Pháp 。kiên trì bất xả 。 是比丘尼應諫彼比丘尼言。大姊。汝莫壞和合僧。 thị Tì-kheo-ni ưng gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。nhữ mạc hoại hòa hợp tăng 。 莫方便壞和合僧。莫受破僧法。堅持不捨。大姊。 mạc phương tiện hoại hòa hợp tăng 。mạc thọ/thụ phá tăng Pháp 。kiên trì bất xả 。đại tỉ 。 應與僧和合。與僧和合歡喜不諍。 ưng dữ tăng hòa hợp 。dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一師學如水乳合。於佛法中有增益安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 是比丘尼諫彼比丘尼時。堅持不捨。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。kiên trì bất xả 。 是比丘尼應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者。是比丘尼。 bất xả giả 。thị Tì-kheo-ni 。 犯三法應捨僧伽婆尸沙(十竟)。 phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (thập cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼有餘比丘尼群黨。若一若二若三乃至無數。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu dư Tì-kheo-ni quần đảng 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí vô số 。 彼比丘尼語是比丘尼言。大姊。汝莫諫此比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。nhữ mạc gián thử Tì-kheo-ni 。 此比丘尼。是法語比丘尼。律語比丘尼。 thử Tì-kheo-ni 。thị pháp ngữ Tì-kheo-ni 。luật ngữ Tì-kheo-ni 。 此比丘尼所說。我等心憙樂。此比丘尼所說。 thử Tì-kheo-ni sở thuyết 。ngã đẳng tâm hỉ lạc/nhạc 。thử Tì-kheo-ni sở thuyết 。 我等忍可。是比丘尼語彼比丘尼言。大姊。 ngã đẳng nhẫn khả 。thị Tì-kheo-ni ngữ bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 莫作是說言。此比丘尼。是法語比丘尼。律語比丘尼。 mạc tác thị thuyết ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。thị pháp ngữ Tì-kheo-ni 。luật ngữ Tì-kheo-ni 。 此比丘尼所說。我等憙樂。此比丘尼所說。 thử Tì-kheo-ni sở thuyết 。ngã đẳng hỉ lạc/nhạc 。thử Tì-kheo-ni sở thuyết 。 我等忍可。何以故。此比丘尼所說。 ngã đẳng nhẫn khả 。hà dĩ cố 。thử Tì-kheo-ni sở thuyết 。 非法語非律語。大姊。莫欲破壞和合僧。 phi pháp ngữ phi luật ngữ 。đại tỉ 。mạc dục phá hoại hòa hợp tăng 。 當樂欲和合僧。大姊。與僧和合歡喜不諍。 đương lạc/nhạc dục hòa hợp tăng 。đại tỉ 。dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一師學如水乳合。於佛法中有增益安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 是比丘尼諫彼比丘尼時。堅持不捨。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。kiên trì bất xả 。 是比丘尼應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者是比丘尼。犯三法應捨僧伽婆尸沙(十一竟)。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni 。phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 依城邑若村落住。污他家行惡行。行惡行亦見亦聞。 y thành ấp nhược/nhã thôn lạc trụ/trú 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 污他家亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 是比丘尼諫彼比丘尼言。大姊。汝污他家行惡行。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。nhữ ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 行惡行亦見亦聞。污他家亦見亦聞。大姊。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。đại tỉ 。 汝污他家行惡行。今可離此村落去。不須住此。 nhữ ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。kim khả ly thử thôn lạc khứ 。bất tu trụ/trú thử 。 彼比丘尼語此比丘尼作是言。大姊。諸比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni ngữ thử Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。đại tỉ 。chư Tì-kheo-ni 。 有愛有恚有怖有癡。有如是同罪比丘尼。 hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị đồng tội Tì-kheo-ni 。 有驅者有不驅者。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。 是諸比丘尼語彼比丘尼言。大姊。莫作是語。 thị chư Tì-kheo-ni ngữ bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。mạc tác thị ngữ 。 有愛有恚有怖有癡。 hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 亦莫言有如是同罪比丘尼有驅者有不驅者。何以故。而諸比丘尼。 diệc mạc ngôn hữu như thị đồng tội Tì-kheo-ni hữu khu giả hữu bất khu giả 。hà dĩ cố 。nhi chư Tì-kheo-ni 。 不愛不恚不怖不癡。 bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。 有如是同罪比丘尼有驅者有不驅者。大姊。污他家行惡行。 hữu như thị đồng tội Tì-kheo-ni hữu khu giả hữu bất khu giả 。đại tỉ 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 行惡行亦見亦聞。污他家亦見亦聞。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。 是比丘尼諫彼比丘尼時。堅持不捨。是比丘尼應三諫。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。kiên trì bất xả 。thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。 捨此事故。乃至三諫捨者善。 xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者是比丘尼。犯三法應捨僧伽婆尸沙(十二竟)。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni 。phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (thập nhị cánh )。 爾時佛在拘睒彌瞿師羅園中。 nhĩ thời Phật tại câu đàm di Cồ sư la viên trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。惡性不受人語。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。ác tánh bất thọ/thụ nhân ngữ 。 於戒法中諸比丘尼如法諫已。 ư giới pháp trung chư Tì-kheo-ni như pháp gián dĩ 。 自身不受諫語言。大姊。汝莫向我說若好若惡。 tự thân bất thọ/thụ gián ngữ ngôn 。đại tỉ 。nhữ mạc hướng ngã thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 我亦不向汝說若好若惡。諸姊止莫諫我。 ngã diệc bất hướng nhữ thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。chư tỉ chỉ mạc gián ngã 。 是比丘尼當諫彼比丘尼言。大姊。 thị Tì-kheo-ni đương gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝莫自身不受諫語。大姊。自身當受諫語。大姊。 nhữ mạc tự thân bất thọ/thụ gián ngữ 。đại tỉ 。tự thân đương thọ/thụ gián ngữ 。đại tỉ 。 如法諫諸比丘尼。諸比丘尼亦當如法諫大姊。 như pháp gián chư Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni diệc đương như pháp gián đại tỉ 。 如是佛弟子眾得增益。展轉相諫。 như thị Phật đệ tử chúng đắc tăng ích 。triển chuyển tướng gián 。 展轉相教。展轉懺悔。是比丘尼如是諫時。 triển chuyển tướng giáo 。triển chuyển sám hối 。thị Tì-kheo-ni như thị gián thời 。 堅持不捨。是比丘尼應三諫。捨此事故。 kiên trì bất xả 。thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。 乃至三諫捨者善。不捨者是比丘尼。 nãi chí tam gián xả giả thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni 。 犯三法應捨僧伽婆尸沙(十三竟)。 phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有二比丘尼。一名蘇摩二名婆頗夷。 thời hữu nhị Tì-kheo-ni 。nhất danh Tô ma nhị danh Bà phả di 。 常相親近住共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪。 thường tướng thân cận trụ/trú cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。 餘比丘尼語言。大姊。汝等二人。 dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。đại tỉ 。nhữ đẳng nhị nhân 。 莫相親近共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪。汝等。 mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。nhữ đẳng 。 若不相親近共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪者。 nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội giả 。 於佛法中有增益安樂住。 ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 而彼猶故不改悔。時諸比丘尼聞。 nhi bỉ do cố bất cải hối 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責蘇摩婆頗夷比丘尼。云何汝等。相親近共作惡行。 hiềm trách Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni 。vân hà nhữ đẳng 。tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布展轉共相覆罪。餘比丘尼語言。大姊。 ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。đại tỉ 。 汝莫相親近共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪。 nhữ mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。 汝等。若不相親近共作惡行。 nhữ đẳng 。nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布共相覆罪。於佛法中有增益安樂住。 ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 而彼猶故不改悔。時諸比丘尼白諸比丘。 nhi bỉ do cố bất cải hối 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因緣集諸比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 呵責蘇摩婆頗夷比丘尼。汝所為非。 ha trách Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等。共相親近共作惡行。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布展轉共相覆罪。餘比丘尼語言。大姊。 ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。đại tỉ 。 汝莫相親近共作惡行。 nhữ mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布莫展轉共相覆罪。汝等。若不相親近共作惡行。 ác thanh lưu bố mạc triển chuyển cộng tướng phước tội 。nhữ đẳng 。nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布展轉共相覆罪。 ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。 於佛法中有增益安樂住。而猶不改悔耶。 ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。nhi do bất cải hối da 。 時世尊以無數方便呵責已。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。捨此事故。 thính tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。xả thử sự cố 。 白四羯磨應作如是呵諫。尼眾中應差堪能作羯磨人。 bạch tứ yết ma ưng tác như thị ha gián 。ni chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma nhân 。 如上當作如是白。大姊僧聽。 như thượng đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此蘇摩婆頗夷比丘尼。相親近住共作惡行。 thử Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni 。tướng thân cận trụ/trú cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布展轉共相覆罪。餘比丘尼諫言。大姊。 ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。dư Tì-kheo-ni gián ngôn 。đại tỉ 。 汝等莫相親近共作惡行。惡聲流布莫相覆罪。 nhữ đẳng mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố mạc tướng phước tội 。 汝等若不相親近共作惡行惡聲流布者。 nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố giả 。 於佛法中有增益安樂住。而彼猶故不改悔。 ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。nhi bỉ do cố bất cải hối 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作訶諫。捨此事故。汝等莫相親近共作惡行。 tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。xả thử sự cố 。nhữ đẳng mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布莫共相覆罪。 ác thanh lưu bố mạc cộng tướng phước tội 。 汝等若不相親近不作惡行惡聲流布。 nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận bất tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố 。 於佛法中有增益安樂住。白如是。大姊僧聽。 ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 此蘇摩婆頗夷比丘尼。共相親近共作惡行。 thử Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni 。cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布展轉共相覆罪。餘比丘尼語言。大姊。 ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。đại tỉ 。 莫相親近共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪。 mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。 汝等若不相親近共作惡行惡聲流布。 nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố 。 於佛法中得增益安樂住。而彼猶故不改悔。 ư Phật Pháp trung đắc tăng ích an lạc trụ 。nhi bỉ do cố bất cải hối 。 今僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。捨此事故。 kim tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。xả thử sự cố 。 汝等莫相親近共作惡行。 nhữ đẳng mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布莫展轉共相覆罪。汝等若不相親近共作惡行。 ác thanh lưu bố mạc triển chuyển cộng tướng phước tội 。nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布。於佛法中有增益安樂住。 ác thanh lưu bố 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 誰諸大姊忍僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。 thùy chư đại tỉ nhẫn tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。 捨此事者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 xả thử sự giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三如是說。僧已忍。 đệ nhị đệ tam như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。捨此事竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。xả thử sự cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 僧作如是呵諫白四羯磨已。白諸比丘。 tăng tác như thị ha gián bạch tứ yết ma dĩ 。bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白佛。佛言。若有如此比丘尼。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu như thử Tì-kheo-ni 。 比丘尼僧亦當與作如是呵責白四羯磨。 Tì-kheo-ni tăng diệc đương dữ tác như thị ha trách bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 相親近住共作惡行。惡聲流布展轉共相覆罪。 tướng thân cận trụ/trú cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố triển chuyển cộng tướng phước tội 。 是比丘尼當諫彼比丘尼言。大姊。 thị Tì-kheo-ni đương gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝等莫相親近共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 nhữ đẳng mạc tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 汝等若不相親近。於佛法中得增益安樂住。 nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận 。ư Phật Pháp trung đắc tăng ích an lạc trụ 。 是比丘尼諫彼比丘尼時。堅持不捨。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。kiên trì bất xả 。 是比丘尼應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者是比丘尼犯三法應捨僧伽婆尸沙。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。親近者。數數共戲笑。數數共相調。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。thân cận giả 。sát sát cọng hí tiếu 。sát sát cộng tướng điều 。 數數共語。惡行者。自種華樹教人種。 sát sát cọng ngữ 。ác hành giả 。tự chủng hoa thụ/thọ giáo nhân chủng 。 自溉灌教人溉灌。自採華教人採華。 tự cái (khái) quán giáo nhân cái (khái) quán 。tự thải hoa giáo nhân thải hoa 。 自作華鬘教人作。自以線貫教人貫。 tự tác hoa man giáo nhân tác 。tự dĩ tuyến quán giáo nhân quán 。 自持去教人持去。自持鬘去教人持去。 tự trì khứ giáo nhân trì khứ 。tự trì man khứ giáo nhân trì khứ 。 自以線貫持去教人線貫持去。設彼村中若人若童子。 tự dĩ tuyến quán trì khứ giáo nhân tuyến quán trì khứ 。thiết bỉ thôn trung nhược/nhã nhân nhược/nhã Đồng tử 。 共同一床坐起。同一器飲食。言語戲笑。 cộng đồng nhất sàng tọa khởi 。đồng nhất khí ẩm thực 。ngôn ngữ hí tiếu 。 自歌舞唱伎。或他作己唱和。或俳說。 tự ca vũ xướng kỹ 。hoặc tha tác kỷ xướng hòa 。hoặc bài thuyết 。 或彈鼓簧吹貝作孔雀鳴。或作眾鳥鳴。或走或佯跛行。 hoặc đạn cổ hoàng xuy bối tác Khổng-tước minh 。hoặc tác chúng điểu minh 。hoặc tẩu hoặc dương bả hạnh/hành/hàng 。 或嘯或自作弄身。或受雇戲笑。惡聲者。 hoặc khiếu hoặc tự tác lộng thân 。hoặc thọ/thụ cố hí tiếu 。ác thanh giả 。 惡言流遍四方無不聞者。罪者。 ác ngôn lưu biến tứ phương vô bất văn giả 。tội giả 。 除八波羅夷法。覆餘罪者是。若比丘尼。 trừ bát Ba-la-di Pháp 。phước dư tội giả thị 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 共相親近共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 餘比丘尼當諫此比丘尼言。大姊。 dư Tì-kheo-ni đương gián thử Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝等莫共相親近共作惡行惡聲流布共相覆罪。 nhữ đẳng mạc cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 汝等若不相親近共作惡行惡聲流布。 nhữ đẳng nhược/nhã bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố 。 於佛法中得增益安樂住。汝等宜捨此事。 ư Phật Pháp trung đắc tăng ích an lạc trụ 。nhữ đẳng nghi xả thử sự 。 勿為僧所呵諫更犯重罪。若隨語者善。不隨語者當作白。 vật vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác bạch 。 白已當語言。妹我已白竟。餘有羯磨在。 bạch dĩ đương ngữ ngôn 。muội ngã dĩ bạch cánh 。dư hữu Yết-ma tại 。 宜捨此事。莫為僧所呵諫更犯重罪。 nghi xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作初羯磨。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác sơ Yết-ma 。 作初羯磨已當復語言。妹已作白初羯磨竟。 tác sơ Yết-ma dĩ đương phục ngữ ngôn 。muội dĩ tác bạch sơ Yết-ma cánh 。 餘有二羯磨在。可捨此事。 dư hữu nhị Yết-ma tại 。khả xả thử sự 。 莫為僧所呵諫更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作二羯磨。作二羯磨已當語言。妹已白二羯磨竟。 bất tùy ngữ giả đương tác nhị Yết-ma 。tác nhị Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。muội dĩ bạch nhị Yết-ma cánh 。 餘有一羯磨在。可捨此事。 dư hữu nhất Yết-ma tại 。khả xả thử sự 。 莫為僧所呵諫更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者說三羯磨竟僧伽婆尸沙。 bất tùy ngữ giả thuyết Tam Yết Ma cánh tăng già bà thi sa 。 白已二羯磨竟捨者三偷羅遮。 bạch dĩ nhị Yết-ma cánh xả giả tam thâu La già 。 白已一羯磨竟捨者二偷羅遮。白已捨者一偷羅遮。 bạch dĩ nhất Yết-ma cánh xả giả nhị thâu La già 。bạch dĩ xả giả nhất thâu La già 。 白未竟捨者突吉羅。 bạch vị cánh xả giả đột cát la 。 未白前共相親近共作惡行惡聲流布者一切突吉羅。比丘隨所犯。 vị bạch tiền cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố giả nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo tùy sở phạm 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。初語時捨。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。sơ ngữ thời xả 。 非法別眾呵諫。非法和合眾。 phi pháp biệt chúng ha gián 。phi pháp hòa hợp chúng 。 法別眾似法別眾。似法和合眾。非法非律非佛所教呵諫。 Pháp biệt chúng tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。phi pháp phi luật phi Phật sở giáo ha gián 。 若一切不作呵諫不犯。不犯者。 nhược/nhã nhất thiết bất tác ha gián bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時蘇摩婆頗夷比丘尼為僧呵諫已。 thời Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni vi/vì/vị tăng ha gián dĩ 。 六群比丘尼偷羅難陀比丘尼教作如是言。汝等當共住。 lục quần bỉ khâu ni thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni giáo tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đương cộng trụ 。 何以故。 hà dĩ cố 。 我亦見餘比丘尼共住共相親近共作惡行惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni cộng trụ cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 眾僧以恚故教汝等別住。時諸比丘尼聞。 chúng tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫已。云何汝等教作如是言。 tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián dĩ 。vân hà nhữ đẳng giáo tác như thị ngôn 。 汝等莫別住。何以故。 nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú 。hà dĩ cố 。 我亦見諸比丘尼共相親近作惡行惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故。教汝等別住。時諸比丘尼白諸比丘。 tăng dĩ nhuế/khuể cố 。giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群及偷羅難陀比丘尼。 ha trách lục quần cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 僧為蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。 tăng vi/vì/vị Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。 汝等云何教作如是言。汝等莫別住當共住。何以故。 nhữ đẳng vân hà giáo tác như thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。hà dĩ cố 。 我亦見諸比丘尼共住作惡行惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni cộng trụ tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故教汝等別住。 tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。 時世尊以無數方便呵責六群及偷羅難陀比丘尼已告諸比 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dĩ cáo chư bỉ 丘。 khâu 。 聽比丘尼僧與六群及偷羅難陀比丘尼作呵責白四羯磨。當作如是呵。 thính Tì-kheo-ni tăng dữ lục quần cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác ha trách bạch tứ yết ma 。đương tác như thị ha 。 尼眾中應差堪能作羯磨者。如上當作如是白。 ni chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。như thượng đương tác như thị bạch 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 此六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼。僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。 thử lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。 而教作如是言。汝等莫別住當共住。何以故。 nhi giáo tác như thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。hà dĩ cố 。 我亦見諸比丘尼共相親近共作惡行。 ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布共相覆罪。僧以恚故教汝等別住。 ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧與六群及偷羅難陀比丘尼作呵責。捨此事故。汝莫作如是語言。 tăng dữ lục quần cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。nhữ mạc tác như thị ngữ ngôn 。 莫別住當共住。 mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 亦莫言我亦見諸比丘尼共相親近共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 diệc mạc ngôn ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故教汝別住。今正有此二比丘尼。 tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ biệt trụ/trú 。kim chánh hữu thử nhị Tì-kheo-ni 。 共相親近共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 更無有餘。若此比丘尼。 cánh vô hữu dư 。nhược/nhã thử Tì-kheo-ni 。 不相親近共作惡行惡聲流布者。於佛法中有增益安樂住。 bất tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố giả 。ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。 白如是。大姊僧聽。 bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 此六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼。 thử lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 僧與蘇摩婆頗夷比丘尼作呵諫。而教作如是言。汝等莫別住當共住。 tăng dữ Tô ma Bà phả di Tì-kheo-ni tác ha gián 。nhi giáo tác như thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 我亦見諸比丘尼。 ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni 。 共相親近作惡行惡聲流布共相覆罪。僧以恚故教汝等別住。 cộng tướng thân cận tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。 僧今與六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼作呵 tăng kim dữ lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác ha 責。捨此事故。汝等莫別住當共住。 trách 。xả thử sự cố 。nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 莫言我亦見諸比丘尼共相親近共作惡行惡 mạc ngôn ngã diệc kiến chư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác 聲流布共相覆罪。僧以恚故教汝等別住。 thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。 今正有此二比丘尼。 kim chánh hữu thử nhị Tì-kheo-ni 。 共相親近作惡行惡聲流布共相覆罪。更無有餘。若此比丘尼。 cộng tướng thân cận tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。cánh vô hữu dư 。nhược/nhã thử Tì-kheo-ni 。 不相親近者。於佛法有增益安樂住。 bất tướng thân cận giả 。ư Phật Pháp hữu tăng ích an lạc trụ 。 誰諸大姊忍。 thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧為六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼作訶諫。捨此事者默然。若不忍者說。 tăng vi/vì/vị lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác ha gián 。xả thử sự giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 是初羯磨。第二第三亦如是說。 thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已呵諫六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼令捨此事竟。 tăng dĩ ha gián lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni lệnh xả thử sự cánh 。 僧忍默然故是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 僧為六群比丘尼及偷羅難陀比丘尼作訶諫白四羯磨 tăng vi/vì/vị lục quần bỉ khâu ni cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác ha gián bạch tứ yết ma 竟。諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白佛。 cánh 。chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。 佛言。若復有如此比丘尼。僧亦當與作訶諫。 Phật ngôn 。nhược/nhã phục hưũ như thử Tì-kheo-ni 。tăng diệc đương dữ tác ha gián 。 捨此事白四羯磨。 xả thử sự bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。比丘尼僧為作訶諫時。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。Tì-kheo-ni tăng vi/vì/vị tác ha gián thời 。 餘比丘尼教作如是言。 dư Tì-kheo-ni giáo tác như thị ngôn 。 汝等莫別住當共住。 nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 我亦見餘比丘尼不別住共住作惡行惡聲流布共相覆罪。僧以恚故教汝別住。 ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni bất biệt trụ/trú cộng trụ tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ biệt trụ/trú 。 是比丘尼。應諫彼比丘尼言。大姊。 thị Tì-kheo-ni 。ưng gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝莫教餘比丘尼言。汝等莫別住。 nhữ mạc giáo dư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú 。 我亦見餘比丘尼共住共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni cộng trụ cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故教汝別住。今正有此二比丘尼。 tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ biệt trụ/trú 。kim chánh hữu thử nhị Tì-kheo-ni 。 共住共作惡行惡聲流布共相覆罪。 cộng trụ cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 更無有餘。若此比丘尼別住。 cánh vô hữu dư 。nhược/nhã thử Tì-kheo-ni biệt trụ/trú 。 於佛法中有增益安樂住。是比丘尼。諫彼比丘尼時。堅持不捨。 ư Phật Pháp trung hữu tăng ích an lạc trụ 。thị Tì-kheo-ni 。gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。kiên trì bất xả 。 是比丘尼應三諫。令捨此事故。 thị Tì-kheo-ni ưng tam gián 。lệnh xả thử sự cố 。 乃至三諫捨者善。 nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者是比丘尼犯三法應捨僧伽婆尸沙。比丘尼義如上。僧者如上。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tăng giả như thượng 。 若比丘尼僧為作訶諫時。餘比丘尼教作如是言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng vi/vì/vị tác ha gián thời 。dư Tì-kheo-ni giáo tác như thị ngôn 。 汝等莫別住當共住。 nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 我亦見餘比丘尼共相親近住共作惡行惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận trụ/trú cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故教汝等別住。 tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ đẳng biệt trụ/trú 。 是比丘尼諫彼比丘尼言。大姊。汝莫教餘比丘尼言。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。nhữ mạc giáo dư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等莫別住當共住。 nhữ đẳng mạc biệt trụ/trú đương cộng trụ 。 我亦見餘比丘尼共相親近共作惡行。惡聲流布共相覆罪。 ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。 僧以恚故教汝別住。今正有此二比丘尼。更無有餘。 tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ biệt trụ/trú 。kim chánh hữu thử nhị Tì-kheo-ni 。cánh vô hữu dư 。 汝等共相親近共作惡行。 nhữ đẳng cộng tướng thân cận cọng tác ác hạnh/hành/hàng 。 惡聲流布共相覆罪。若此比丘尼別住者。 ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。nhược/nhã thử Tì-kheo-ni biệt trụ/trú giả 。 於佛法有僧益安樂住。汝今可捨此事。 ư Phật Pháp hữu tăng ích an lạc trụ 。nhữ kim khả xả thử sự 。 莫為僧所呵更犯重罪。若隨語者善。不隨語者當作白。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác bạch 。 作白已當語言。大妹。我已作白竟。 tác bạch dĩ đương ngữ ngôn 。Đại muội 。ngã dĩ tác bạch cánh 。 餘有羯磨在。汝可捨此事。若隨語者善。 dư hữu Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作初羯磨。作初羯磨竟當語言。 bất tùy ngữ giả đương tác sơ Yết-ma 。tác sơ Yết-ma cánh đương ngữ ngôn 。 已白初羯磨竟。餘有二羯磨在。汝可捨此事。 dĩ bạch sơ Yết-ma cánh 。dư hữu nhị Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。 莫為僧所呵諫更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作二羯磨。作二羯磨已當語言。 bất tùy ngữ giả đương tác nhị Yết-ma 。tác nhị Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。 妹已白二羯磨竟。餘有一羯磨在。 muội dĩ bạch nhị Yết-ma cánh 。dư hữu nhất Yết-ma tại 。 汝可捨此事。莫為僧所呵諫更犯重罪。 nhữ khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha gián cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者作三羯磨竟僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả tác Tam Yết Ma cánh tăng già bà thi sa 。 白二羯磨竟。捨者三偷蘭遮。白一羯磨竟。 bạch nhị Yết-ma cánh 。xả giả tam thâu lan già 。bạch nhất yết ma cánh 。 捨者二偷蘭遮。白已捨者一偷蘭遮。 xả giả nhị thâu lan già 。bạch dĩ xả giả nhất thâu lan già 。 白未竟捨者突吉羅。未白前教言。 bạch vị cánh xả giả đột cát la 。vị bạch tiền giáo ngôn 。 汝莫別住我亦見餘比丘尼。 nhữ mạc biệt trụ/trú ngã diệc kiến dư Tì-kheo-ni 。 共住共作惡行惡聲流布共相覆罪。僧以恚故教汝別住。一切突吉羅。 cộng trụ cọng tác ác hạnh/hành/hàng ác thanh lưu bố cộng tướng phước tội 。tăng dĩ nhuế/khuể cố giáo nhữ biệt trụ/trú 。nhất thiết đột cát la 。 若有如是比丘尼。僧與作呵諫時。 nhược hữu như thị Tì-kheo-ni 。tăng dữ tác ha gián thời 。 若有比丘教言。莫捨若呵責偷蘭遮。 nhược hữu Tỳ-kheo giáo ngôn 。mạc xả nhược/nhã ha trách thâu lan già 。 若不呵責突吉羅。若比丘尼教莫捨若呵責偷蘭遮。 nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo mạc xả nhược/nhã ha trách thâu lan già 。 若未呵突吉羅。比丘突吉羅。 nhược/nhã vị ha đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。初語時捨。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。sơ ngữ thời xả 。 非法別眾呵責。非法和合眾。法別眾。似法別眾。 phi pháp biệt chúng ha trách 。phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾。非法非律非佛所教呵責。 tự pháp hòa hợp chúng 。phi pháp phi luật phi Phật sở giáo ha trách 。 若一切不呵責不犯。不犯者。最初未制戒。 nhược/nhã nhất thiết bất ha trách bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。趣以一小事瞋恚不喜。便作是語。 thời lục quần bỉ khâu ni 。thú dĩ nhất tiểu sự sân khuể bất hỉ 。tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行者。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。時諸比丘尼聞。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni 。 云何汝等。趣以一小事慎恚不喜。 vân hà nhữ đẳng 。thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。 作如是語。我捨佛捨法捨僧。不獨有沙門釋子。 tác như thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh 。 我等亦可於彼修梵行。時諸比丘尼白諸比丘。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集諸比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。云何汝等。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 趣以一小事慎恚不喜。作是語。我捨佛捨法捨僧。 thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。tác thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。 不獨有沙門釋子。更有餘沙門婆羅門修梵行。 bất độc hữu Sa Môn Thích tử 。cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh 。 我等亦可於彼修梵行。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。 時世尊以無數方便呵責六群比丘尼已。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu ni dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧與六群比丘尼作呵責。 thính tăng dữ lục quần bỉ khâu ni tác ha trách 。 捨此事故白四羯磨。當作如是呵責。眾中應差堪能羯磨者。 xả thử sự cố bạch tứ yết ma 。đương tác như thị ha trách 。chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當作如是白。大姊僧聽。 như thượng đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此六群比丘尼趣以一小事慎恚不喜。便作是語。 thử lục quần bỉ khâu ni thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 亦更有餘沙門婆羅門修梵行者。 diệc cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。若僧時到僧忍聽。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今呵責六群比丘尼捨此事。大妹。 tăng kim ha trách lục quần bỉ khâu ni xả thử sự 。Đại muội 。 莫趣以一小事慎恚不憙便作是語。我捨佛捨法捨僧。 mạc thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ tiện tác thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。 不獨有此沙門釋子。更有餘沙門婆羅門修梵行。 bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh 。 我等亦可於彼修梵行。白如是。大姊僧聽。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 此六群比丘尼趣以一小事慎恚不喜。 thử lục quần bỉ khâu ni thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。 便作是語。我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 tiện tác thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行者。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。 今僧與六群比丘尼作呵責。捨此事故。大姊。 kim tăng dữ lục quần bỉ khâu ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。đại tỉ 。 莫趣以一小事慎恚不喜。便作是語。我捨佛捨法捨僧。 mạc thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。tiện tác thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。 不獨有此沙門釋子。 bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行者。我等亦可於彼修梵行。誰諸大姊忍。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧為六群比丘尼作呵責。捨此事者默然。 tăng vi/vì/vị lục quần bỉ khâu ni tác ha trách 。xả thử sự giả mặc nhiên 。 若不忍者便說。是初羯磨。 nhược/nhã bất nhẫn giả tiện thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與六群比丘尼作呵責捨此事竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ lục quần bỉ khâu ni tác ha trách xả thử sự cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 僧作如是呵責六群比丘尼捨此事。白四羯磨已。 tăng tác như thị ha trách lục quần bỉ khâu ni xả thử sự 。bạch tứ yết ma dĩ 。 白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊告諸比丘。 bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有如是比丘尼。僧當與呵責白四羯磨。 nhược hữu như thị Tì-kheo-ni 。tăng đương dữ ha trách bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼趣以一小事慎恚不憙便作是語。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 亦更有餘沙門婆羅門修梵行者。 diệc cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。是比丘尼當諫彼比丘尼言。大姊。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。thị Tì-kheo-ni đương gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝莫趣以一小事慎恚不喜便作是語。 nhữ mạc thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 亦更有餘沙門婆羅門修梵行者。 diệc cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。 若是比丘尼諫彼比丘尼時堅持不捨。彼比丘尼應三諫。捨此事故。 nhược/nhã thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời kiên trì bất xả 。bỉ Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。 乃至三諫捨者善。不捨者是比丘尼。 nãi chí tam gián xả giả thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni 。 犯三法應捨僧伽婆尸沙。比丘尼義如上。 phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 若比丘尼趣以一小事慎恚不喜。便作是語。我捨佛捨法捨僧。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。tiện tác thị ngữ 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。 不獨有此沙門釋子。 bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 亦更有餘沙門婆羅門修梵行者。我等亦可於彼修梵行。 diệc cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。 是比丘尼諫彼比丘尼作是語。大姊。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni tác thị ngữ 。đại tỉ 。 汝莫趣以一小事瞋恚不喜便作是語。 nhữ mạc thú dĩ nhất tiểu sự sân khuể bất hỉ tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行者。我等亦可於彼修梵行。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。 汝可捨此事。莫為僧所呵責更犯重罪。 nhữ khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作白。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác bạch 。 白已當語言。我已白竟。餘有羯磨在。可捨此事。 bạch dĩ đương ngữ ngôn 。ngã dĩ bạch cánh 。dư hữu Yết-ma tại 。khả xả thử sự 。 莫為僧所呵責更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作初羯磨。作初羯磨已當語言。 bất tùy ngữ giả đương tác sơ Yết-ma 。tác sơ Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。 已作白初羯磨竟。餘有二羯磨在。 dĩ tác bạch sơ Yết-ma cánh 。dư hữu nhị Yết-ma tại 。 汝可捨此事。莫為僧所呵責更犯重罪。 nhữ khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作第二羯磨。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác đệ nhị Yết-ma 。 作第二羯磨已當復語言。我已作白二羯磨竟。 tác đệ nhị Yết-ma dĩ đương phục ngữ ngôn 。ngã dĩ tác bạch nhị Yết-ma cánh 。 餘有一羯磨在。汝可捨此事。 dư hữu nhất Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。 莫為僧所呵責更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者作三羯磨竟僧伽婆尸沙。 bất tùy ngữ giả tác Tam Yết Ma cánh tăng già bà thi sa 。 白二羯磨竟捨者三偷羅遮。白一羯磨竟捨者二偷羅遮。 bạch nhị Yết-ma cánh xả giả tam thâu La già 。bạch nhất yết ma cánh xả giả nhị thâu La già 。 白竟捨者一偷羅遮。白未竟捨者突吉羅。 bạch cánh xả giả nhất thâu La già 。bạch vị cánh xả giả đột cát la 。 未白前趣以一小事慎恚不喜。便作是語。 vị bạch tiền thú dĩ nhất tiểu sự thận nhuế/khuể bất hỉ 。tiện tác thị ngữ 。 我捨佛捨法捨僧。不獨有此沙門釋子。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng 。bất độc hữu thử Sa Môn Thích tử 。 更有餘沙門婆羅門修梵行者。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。 我等亦可於彼修梵行。一切突吉羅。 ngã đẳng diệc khả ư bỉ tu phạm hạnh 。nhất thiết đột cát la 。 若僧為如是比丘尼作呵責時。若比丘教言莫捨。 nhược/nhã tăng vi/vì/vị như thị Tì-kheo-ni tác ha trách thời 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo ngôn mạc xả 。 若僧作呵責偷羅遮。若不呵責突吉羅。 nhược/nhã tăng tác ha trách thâu La già 。nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。 若比丘尼教言莫捨。若僧作呵責偷羅遮。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo ngôn mạc xả 。nhược/nhã tăng tác ha trách thâu La già 。 若不呵責突吉羅。除比丘比丘尼。教餘人莫捨。 nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。giáo dư nhân mạc xả 。 呵責不呵責。一切突吉羅。比丘突吉羅。 ha trách bất ha trách 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 初語時捨。非法別眾呵責。非法和合眾。法別眾。 sơ ngữ thời xả 。phi pháp biệt chúng ha trách 。phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。 似法別眾。似法和合眾呵責。 tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng ha trách 。 非法非律非佛所教。若一切不作呵責不犯。不犯者。 phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。nhược/nhã nhất thiết bất tác ha trách bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十六竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập lục cánh )。 爾時佛在拘睒彌瞿師羅園中。 nhĩ thời Phật tại câu đàm di Cồ sư la viên trung 。 時有比丘尼名黑。憙鬪諍不善憶持諍事。 thời hữu Tì-kheo-ni danh hắc 。hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。 後遂慎恚作是言。僧有愛有恚有怖有癡。 hậu toại thận nhuế/khuể tác thị ngôn 。tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責黑比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách hắc Tì-kheo-ni ngôn 。 云何憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作是語。 vân hà hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。時諸比丘尼往白諸比丘。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊爾時以是因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責黑比丘尼言。汝所為非。 ha trách hắc Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝云何憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作是語。 nhữ vân hà hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽僧與黑比丘尼作呵責。捨此事故。 tự kim dĩ khứ thính tăng dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。 白四羯磨當如是作。尼眾中應差堪能羯磨者。 bạch tứ yết ma đương như thị tác 。ni chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當作如是白。大姊僧聽。此黑比丘尼。 như thượng đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。thử hắc Tì-kheo-ni 。 憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作是語。 hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。若僧時到僧忍聽。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今與黑比丘尼作呵責。捨此事故。大姊。 tăng kim dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。đại tỉ 。 汝莫憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作如是語。 nhữ mạc hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác như thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。而僧不愛不恚不怖不癡。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。nhi tăng bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。 妹汝自有愛有恚有怖有癡。白如是。 muội nhữ tự hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。bạch như thị 。 大姊僧聽。此黑比丘尼憙鬪諍不善憶持諍事。 đại tỉ tăng thính 。thử hắc Tì-kheo-ni hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。 後慎恚作是語。僧有愛有恚有怖有癡。 hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 今僧與黑比丘尼作呵責捨此事。 kim tăng dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách xả thử sự 。 妹汝莫憙鬪諍不善憶持諍事後慎恚作是語。 muội nhữ mạc hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。而僧不愛不恚不怖不癡。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。nhi tăng bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。 汝自有愛有恚有怖有癡。誰諸大姊忍。 nhữ tự hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧與黑比丘尼作呵責捨此事者默然誰不 tăng dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách xả thử sự giả mặc nhiên thùy bất 忍者便說。是初羯磨。第二第三亦如是說。 nhẫn giả tiện thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已與黑比丘尼作呵責捨此事竟。 tăng dĩ dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách xả thử sự cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 僧與黑比丘尼作呵責白四羯磨已。白諸比丘。 tăng dữ hắc Tì-kheo-ni tác ha trách bạch tứ yết ma dĩ 。bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以此因緣白佛。佛言。若有如此比丘尼。 chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu như thử Tì-kheo-ni 。 比丘僧亦當與作呵責白四羯磨。 Tỳ-kheo tăng diệc đương dữ tác ha trách bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作是語。 hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。是比丘尼應諫彼比丘尼言。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。thị Tì-kheo-ni ưng gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。 妹汝莫憙鬪諍不善憶持諍事後慎恚作是語。 muội nhữ mạc hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 而僧不愛不恚不怖不癡。汝自有愛有恚有怖有癡。 nhi tăng bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。nhữ tự hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 是比丘尼諫彼比丘尼時堅持不捨。 thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời kiên trì bất xả 。 彼比丘尼應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tì-kheo-ni ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者是比丘尼犯三法應捨僧伽婆尸沙。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni phạm tam Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。鬪諍有四種。言諍覓諍犯諍事諍。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。đấu tranh hữu tứ chủng 。ngôn tránh mịch tránh phạm tránh sự tránh 。 僧者一羯磨一說戒。若比丘尼。 tăng giả nhất Yết-ma nhất thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚作是語。 hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。是比丘尼當諫彼比丘尼言。大姊。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。thị Tì-kheo-ni đương gián bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。đại tỉ 。 汝莫憙鬪諍不善憶持諍事後慎恚作是語。 nhữ mạc hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự hậu thận nhuế/khuể tác thị ngữ 。 僧有愛有恚有怖有癡。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 而僧不愛不恚不怖不癡。汝自有愛有恚有怖有癡。 nhi tăng bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。nhữ tự hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。 汝今可捨此事。莫為僧所呵責更犯重罪。 nhữ kim khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作白。作白已語言。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác bạch 。tác bạch dĩ ngữ ngôn 。 我已白竟。餘有羯磨在。汝可捨此事。 ngã dĩ bạch cánh 。dư hữu Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。 莫為僧所呵責更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作初羯磨。作初羯磨已當復語言。 bất tùy ngữ giả đương tác sơ Yết-ma 。tác sơ Yết-ma dĩ đương phục ngữ ngôn 。 我已作初羯磨竟。餘二羯磨在。 ngã dĩ tác sơ Yết-ma cánh 。dư nhị Yết-ma tại 。 汝可捨此事。莫為僧所呵責更犯重罪。 nhữ khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作二羯磨。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác nhị Yết-ma 。 作二羯磨已當復語言。我已作白二羯磨竟。 tác nhị Yết-ma dĩ đương phục ngữ ngôn 。ngã dĩ tác bạch nhị Yết-ma cánh 。 餘有一羯磨在。汝可捨此事。 dư hữu nhất Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。 莫為僧所呵責更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者作三羯磨竟僧伽婆尸沙。白二羯磨竟捨者三偷羅遮。 bất tùy ngữ giả tác Tam Yết Ma cánh tăng già bà thi sa 。bạch nhị Yết-ma cánh xả giả tam thâu La già 。 白初羯磨竟捨者二偷羅遮。 bạch sơ Yết-ma cánh xả giả nhị thâu La già 。 白竟捨者一偷羅遮。白未竟捨者突吉羅。 bạch cánh xả giả nhất thâu La già 。bạch vị cánh xả giả đột cát la 。 未白前憙鬪諍不善憶持諍事。後慎恚言。 vị bạch tiền hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự 。hậu thận nhuế/khuể ngôn 。 僧有愛有恚有怖有癡。一切突吉羅。若比丘尼憙鬪諍。 tăng hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。nhất thiết đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni hỉ đấu tranh 。 僧與呵責時。比丘教言莫捨。 tăng dữ ha trách thời 。Tỳ-kheo giáo ngôn mạc xả 。 若僧作呵責偷羅遮。若不呵責突吉羅。 nhược/nhã tăng tác ha trách thâu La già 。nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。 若比丘尼教言莫捨。若作呵責偷羅遮。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo ngôn mạc xả 。nhược/nhã tác ha trách thâu La già 。 若不作呵責突吉羅。除比丘比丘尼。教餘人莫捨。 nhược/nhã bất tác ha trách đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。giáo dư nhân mạc xả 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。初語時捨。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。sơ ngữ thời xả 。 非法別眾呵責。非法和合眾。法別眾。似法別眾。 phi pháp biệt chúng ha trách 。phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾。非法非律非佛所教。 tự pháp hòa hợp chúng 。phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。 若一切不作呵責不犯。不犯者。最初未制戒。 nhược/nhã nhất thiết bất tác ha trách bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập thất cánh )。    三十捨墮法    tam thập xả đọa Pháp 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如此說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thử thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 衣已竟迦絺那衣已捨。畜長衣經十日不淨施得持。 y dĩ cánh Ca hi na y dĩ xả 。súc trường/trưởng y Kinh thập nhật bất tịnh thí đắc trì 。 若過尼薩耆波逸提(一竟)。 nhược quá ni tát kì ba dật đề (nhất cánh )。 若比丘尼。衣已竟迦絺那衣已捨。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。y dĩ cánh Ca hi na y dĩ xả 。 五衣中若離一一衣異處宿經一夜。 ngũ y trung nhược/nhã ly nhất nhất y dị xứ/xử tú Kinh nhất dạ 。 除僧羯磨尼薩耆波逸提(二竟)。 trừ tăng yết ma ni tát kì ba dật đề (nhị cánh )。 若比丘尼。衣已竟迦絺那衣已捨。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。y dĩ cánh Ca hi na y dĩ xả 。 若得非時衣。欲須便受。受已疾疾成衣。若足者善。 nhược/nhã đắc phi thời y 。dục tu tiện thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tật tật thành y 。nhược/nhã túc giả thiện 。 若不足者得畜一月。為滿足故。 nhược/nhã bất túc giả đắc súc nhất nguyệt 。vi/vì/vị mãn túc cố 。 若過畜者尼薩耆波逸提(三竟)。 nhược quá súc giả ni tát kì ba dật đề (tam cánh )。 若比丘尼。從非親里居士居士婦乞衣。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 除餘時尼薩耆波逸提。是中時者。 trừ dư thời ni tát kì ba dật đề 。thị trung thời giả 。 若奪衣失衣燒衣漂衣。是名時(四竟)。 nhược/nhã đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。thị danh thời (tứ cánh )。 若比丘尼。奪衣失衣燒衣漂衣。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。 是非親里居士若居士婦。自恣請多與衣。 thị phi thân lý Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ phụ 。Tự Tứ thỉnh đa dữ y 。 是比丘尼當知足受衣。若過尼薩耆波逸提(五竟)。 thị Tì-kheo-ni đương tri túc thọ/thụ y 。nhược quá ni tát kì ba dật đề (ngũ cánh )。 若居士居士婦。為比丘尼辦衣價。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni biện/bạn y giá 。 買如是衣與某甲比丘尼。 mãi như thị y dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 是比丘尼先不受自恣請。到居士家作如是說。善哉居士。 thị Tì-kheo-ni tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。đáo Cư-sĩ gia tác như thị thuyết 。Thiện tai Cư-sĩ 。 為我辦如是如是衣價與我。為好故。 vi/vì/vị ngã biện/bạn như thị như thị y giá dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者尼薩耆波逸提(六竟)。 nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề (lục cánh )。 若二居士居士婦。與比丘尼辦衣價。 nhược/nhã nhị Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。dữ Tì-kheo-ni biện/bạn y giá 。 我曹辦如是衣價。與某甲比丘尼。 ngã tào biện/bạn như thị y giá 。dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 是比丘尼先不受自恣請。到二居士家作如是言。 thị Tì-kheo-ni tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。đáo nhị Cư-sĩ gia tác như thị ngôn 。 善哉居士。辦如是如是衣價與我。 Thiện tai Cư-sĩ 。biện/bạn như thị như thị y giá dữ ngã 。 共作一衣為好故。若得衣尼薩耆波逸提(七竟)。 cọng tác nhất y vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y ni tát kì ba dật đề (thất cánh )。 若比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 若王若大臣若婆羅門若居士居士婦。遣使為比丘尼送衣價。 nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。khiển sử vi/vì/vị Tì-kheo-ni tống y giá 。 持如是衣價與某甲比丘尼。彼使至比丘尼所語言。阿姨。 trì như thị y giá dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni 。bỉ sử chí Tì-kheo-ni sở ngữ ngôn 。a di 。 為汝送衣價受取。 vi/vì/vị nhữ tống y giá thọ/thụ thủ 。 是比丘尼語彼使如是言。我不應受此衣價。 thị Tì-kheo-ni ngữ bỉ sử như thị ngôn 。ngã bất ưng thọ/thụ thử y giá 。 我若須衣合時清淨當受。彼使語比丘尼言。阿姨。 ngã nhược/nhã tu y hợp thời thanh tịnh đương thọ/thụ 。bỉ sử ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。a di 。 有執事人不須衣。比丘尼言。 hữu chấp sự nhân bất tu y 。Tì-kheo-ni ngôn 。 有若僧伽藍民若優婆塞。此是比丘尼執事人。常為比丘尼執事。 hữu nhược/nhã tăng già lam dân nhược/nhã ưu-bà-tắc 。thử thị Tì-kheo-ni chấp sự nhân 。thường vi/vì/vị Tì-kheo-ni chấp sự 。 彼使至執事人所。 bỉ sử chí chấp sự nhân sở 。 與衣價已還到比丘尼所如是言。阿姨。所示某甲執事人。 dữ y giá dĩ hoàn đáo Tì-kheo-ni sở như thị ngôn 。a di 。sở thị mỗ giáp chấp sự nhân 。 我已與衣價。大姊。知時往彼當得衣。 ngã dĩ dữ y giá 。đại tỉ 。tri thời vãng bỉ đương đắc y 。 比丘尼若須衣者。當往彼執事人所二反三反語言。 Tì-kheo-ni nhược/nhã tu y giả 。đương vãng bỉ chấp sự nhân sở nhị phản tam phản ngữ ngôn 。 我須衣。若二反三反為作憶念得衣者善。 ngã tu y 。nhược/nhã nhị phản tam phản vi/vì/vị tác ức niệm đắc y giả thiện 。 若不得衣四反五反六反在前默然住令彼憶 nhược/nhã bất đắc y tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú lệnh bỉ ức 念。若四反五反六反在前默然住得衣者善。 niệm 。nhược/nhã tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú đắc y giả thiện 。 若不得衣。過是求得衣者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã bất đắc y 。quá/qua thị cầu đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若不得衣。隨使所來處。 nhược/nhã bất đắc y 。tùy sử sở lai xứ/xử 。 若自往若遣使往語言。汝先遣使持衣價。與某甲比丘尼。 nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển sử vãng ngữ ngôn 。nhữ tiên khiển sử trì y giá 。dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 是比丘尼竟不得。汝還取莫使失。此是時(八竟)。 thị Tì-kheo-ni cánh bất đắc 。nhữ hoàn thủ mạc sử thất 。thử Thị thời (bát cánh )。 若比丘尼。自取金銀若錢。若教人取。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tự thủ kim ngân nhược/nhã tiễn 。nhược/nhã giáo nhân thủ 。 若口可受。尼薩耆波逸提(九竟)。 nhược/nhã khẩu khả thọ/thụ 。ni tát kì ba dật đề (cửu cánh )。 若比丘尼。種種買賣寶物者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。chủng chủng mãi mại bảo vật giả 。 尼薩耆波逸提(十竟)。 ni tát kì ba dật đề (thập cánh )。 若比丘尼。種種販賣者。尼薩耆波逸提(十一竟)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。chủng chủng phiến mại giả 。ni tát kì ba dật đề (thập nhất cánh )。 若比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 畜鉢減五綴不漏更求新鉢為好故。尼薩耆波逸提。是比丘尼。 súc bát giảm ngũ chuế bất lậu cánh cầu tân bát vi/vì/vị hảo cố 。ni tát kì ba dật đề 。thị Tì-kheo-ni 。 當持此鉢於尼眾中捨。從次第貿至下坐。 đương trì thử bát ư ni chúng trung xả 。tùng thứ đệ mậu chí hạ tọa 。 以下坐鉢與此比丘尼言。妹持此鉢乃至破。 dĩ hạ tọa bát dữ thử Tì-kheo-ni ngôn 。muội trì thử bát nãi chí phá 。 此是時(十二竟)。 thử Thị thời (thập nhị cánh )。 若比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 自求縷使非親里織師織作衣者。尼薩耆波逸提(十三竟)。 tự cầu lũ sử phi thân lý chức sư chức tác y giả 。ni tát kì ba dật đề (thập tam cánh )。 若比丘尼。居士居士婦。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 使織師為比丘尼織作衣。彼比丘尼先不受自恣請。 sử chức sư vi/vì/vị Tì-kheo-ni chức tác y 。bỉ Tì-kheo-ni tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。 便往到彼所。語織師言。此衣為我織極好。 tiện vãng đáo bỉ sở 。ngữ chức sư ngôn 。thử y vi/vì/vị ngã chức cực hảo 。 織令廣長堅緻齊整好。我當少多與汝價。 chức lệnh quảng trường/trưởng kiên trí tề chỉnh hảo 。ngã đương thiểu đa dữ nhữ giá 。 若比丘尼。與價乃至一食得衣者。尼薩耆波逸提(十四竟)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ giá nãi chí nhất thực đắc y giả 。ni tát kì ba dật đề (thập tứ cánh )。 若比丘尼。與比丘尼衣已。後慎恚。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ Tì-kheo-ni y dĩ 。hậu thận nhuế/khuể 。 若自奪若教人奪取。還我衣來不與汝。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã giáo nhân đoạt thủ 。hoàn ngã y lai bất dữ nhữ 。 是比丘尼應還衣。彼取衣者。尼薩耆波逸提(十五竟)。 thị Tì-kheo-ni ưng hoàn y 。bỉ thủ y giả 。ni tát kì ba dật đề (thập ngũ cánh )。 若諸病比丘尼。 nhược/nhã chư bệnh Tì-kheo-ni 。 畜藥酥油生酥蜜石蜜得食殘宿。乃至七日得服。若過七日服。 súc dược tô du sanh tô mật thạch mật đắc thực tàn tú 。nãi chí thất nhật đắc phục 。nhược quá thất nhật phục 。 尼薩耆波逸提(十六竟)。 ni tát kì ba dật đề (thập lục cánh )。 若比丘尼。十日未滿夏三月。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thập nhật vị mãn hạ tam nguyệt 。 若有急施衣比丘尼知是急施衣應受。 nhược hữu cấp thí y Tì-kheo-ni tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已乃至衣時應畜。若過畜尼薩耆波逸提(十七竟)。 thọ/thụ dĩ nãi chí y thời ưng súc 。nhược quá súc ni tát kì ba dật đề (thập thất cánh )。 若比丘尼。知物向僧。自求入己。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri vật hướng tăng 。tự cầu nhập kỷ 。 尼薩耆波逸提(十八竟)。 ni tát kì ba dật đề (thập bát cánh )。 四分律卷第二十三 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:57:16 2008 ============================================================